{"id":970,"date":"2021-08-16T03:21:23","date_gmt":"2021-08-16T03:21:23","guid":{"rendered":"http:\/\/ds-wordpress.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/?post_type=chapter&#038;p=970"},"modified":"2021-11-23T20:47:36","modified_gmt":"2021-11-23T20:47:36","slug":"the-written-and-intellectual-legacy-of-the-zapotecs","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/chapter\/the-written-and-intellectual-legacy-of-the-zapotecs\/","title":{"raw":"The Written and Intellectual Legacy of the Zapotecs","rendered":"The Written and Intellectual Legacy of the Zapotecs"},"content":{"raw":"<div class=\"textbox shaded\">\r\n\r\nBefore you begin this chapter, we recommend you to read <a href=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/chapter\/colonial-documents-and-archives\/\">Colonial Documents and Archives<\/a>. This module aims to introduce the reader to the written and intellectual legacy of the Zapotecs. We invite you to use the keywords you encounter in this chapter to conduct further research about the topics you are going to learn! To acquire more information about the use of Ticha\u2019s digital archive, read the introductory chapter, <a href=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/chapter\/ticha-pedagogical-unit-1-introduction-to-the-ticha-project\/\">Ticha<\/a>.\r\n\r\nResources in this module: <a href=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/chapter\/teaching-summary-the-written-and-intellectual-legacy-of-the-zapotecs\/\">Teaching Summary<\/a> \u00b7 <a href=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/chapter\/the-literate-and-intellectual-legacy-of-the-zapotec-answer-key\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Answer Key<\/a> \u00b7 <a href=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/chapter\/el-legado-letrado-e-intelectual-de-los-zapotecos\/\">Spanish Version<\/a>\r\n\r\n<\/div>\r\n<h3><img class=\"size-full wp-image-221 aligncenter\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/Screenshot-2020-07-07-16.30.07.png\" alt=\"\" width=\"2128\" height=\"34\" \/><\/h3>\r\n<h1>1. Introduction<\/h1>\r\nThe Zapotecs were the first American society to develop a written tradition that began 2,500 years ago and has been evolving ever since (Romero Frizzi 2003). In Figures 1 and 2, you can observe [pb_glossary id=\"1143\"]steles[\/pb_glossary] in Mount Alb\u00e1n, Oaxaca, that prove that the written Zapotec tradition was already present in the first century C.E.\r\n\r\nSteles like the ones in Mount Alb\u00e1n and other materials crafted in stone, painted in animal skins, tree trunks, and the walls of pre-Hispanic palaces alongside the manuscripts and printed texts in Zapotec, that began to be produced in the 16th century, are evidence of an indigenous historical, written, literate legacy. Since these registries englobe an advanced society's worldview, cultural codes, laws, and philosophy, they should not simply be regarded as historical artifacts. Zapotec written documents demonstrate how they continued to write even after the arrival of the Spaniards, but presenting themes and ideas proper of the Zapotecs that lived during the colonial era. Many of these colonial-era manuscripts are archived in various places in the world\u2014not only in Oaxaca\u2014and we have enough understanding of their words, styles, and content to analyze them.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n[caption id=\"attachment_333\" align=\"aligncenter\" width=\"350\"]<img class=\"wp-image-333\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2020\/09\/MonteAlban.jpg\" alt=\"\" width=\"350\" height=\"261\" \/> <em>Figure 1. Steles 12 and 13 in Mount Alb\u00e1n depict Zapotec numbers, circa the first century C.E. (HJPD, <a href=\"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/3.0\">CC BY 3.0<\/a>, via <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Monte_Alban_Stela_12%2B13.jpg\">Wikimedia Commons<\/a>)<\/em>[\/caption]\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n[caption id=\"attachment_334\" align=\"aligncenter\" width=\"351\"]<img class=\"wp-image-334\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2020\/09\/MonteAlban2.jpg\" alt=\"\" width=\"351\" height=\"558\" \/> <em>Figure 2. A stele in Mount Alb\u00e1n has the carving of a person surrounded by Zapotec numbers and glyphs (Jami Dwyer, <a href=\"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/2.0\">CC BY 2.0<\/a>, via <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Stela_at_Monte_Alban.jpg\">Wikimedia Commons<\/a>)<\/em>[\/caption]\r\n<h1>2. Pre-Hispanic education<\/h1>\r\nIn Mesoamerica, pre-Hispanic societies (including the Mayas, Olmecs, Mixtecs, Nahuatls, and Zapotecs) were advanced in the domains of philosophy, economy, politics, culture, science, etc. To record their history and knowledge, these indigenous societies developed writing systems. One of these societies was the Zapotecs, who began writing more than 2,500 years ago through images and visual representations of people, animals, and religious figures. These images were used to represent many aspects of everyday life, including speech. Nonetheless, writing was not a privilege accessible to everyone.\r\n\r\nSimilar to medieval European societies where the nobility had a monopoly over formal schooling, education was a class privilege in Mesoamerican societies, where the nobility controlled it and did not allow members of other classes to access it. This was done for the Zapotec elite to maintain control over the social, cultural, political, and economic institutions and guarantee their ruling. Unlike patriarchal European societies, where only men had access to education, both men and women of the noble classes had the opportunity and the right to receive a formal education, learning to read and write. The Zapotecs utilized writing to reinforce their class privileges and to advance their political and economic agendas, which can be appreciated in the Zapotec temples. Most pre-Hispanic Zapotec temples have walls covered with writing that documented the deeds of the Zapotec elite. Some of the things that can be seen in the temples\u2019 walls are birthdays, marriages, political lineages, wars, and relics of the men and women who made important decisions in the centers of power.\r\n\r\nIn Figures 3 and 4, you can see the image of a Zapotec tombstone containing information about noble men and women. Figure 3 was taken from a book compiled by Alfonso Caso in 1928 about Zapotec archeological findings. To this day, researchers have only identified 32 tombstones created by the Zapotecs from the years 600 to 900 C.E. Figures 3 and 4 demonstrate a Zapotec wedding, which is carved into a plaque called the L\u00e1pida de Matatl\u00e1n.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n[caption id=\"attachment_395\" align=\"aligncenter\" width=\"450\"]<img class=\"wp-image-395\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/figura.1bCropped.jpg\" alt=\"\" width=\"450\" height=\"309\" \/> <em>Figure 3. The L\u00e1pida de Matatl\u00e1n depicts a Zapotec marriage (Caso 1928)<\/em>[\/caption]\r\n\r\n[caption id=\"attachment_394\" align=\"aligncenter\" width=\"452\"]<img class=\"wp-image-394\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/figura1.png\" alt=\"\" width=\"452\" height=\"306\" \/> <em>Figure 4. L\u00e1pida de Matatl\u00e1n (Urcid 2008)<\/em>[\/caption]\r\n\r\n<div class=\"textbox textbox--exercises\"><header class=\"textbox__header\">\r\n<p class=\"textbox__title\">Exercise 2.1<\/p>\r\n\r\n<\/header>\r\n<div class=\"textbox__content\">\r\n\r\nDo you recognize any symbols in the L\u00e1pida de Matatl\u00e1n? Try \u201creading\u201d it; how is the information organized? Describe the people\u2014what are they doing? Do you see any animals or plants?\r\n\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n&nbsp;\r\n\r\nIn Figure 5, you can see the four characters that are presented in the L\u00e1pida de Matatl\u00e1n (which you observed in Figures 3 and 4), where you can appreciate two types of written representations: drawings of people with their objects and symbols that represent words. Analyze the figures closely.\r\n\r\n[caption id=\"attachment_220\" align=\"aligncenter\" width=\"438\"]<img class=\"wp-image-220\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2020\/09\/figura2.png\" alt=\"\" width=\"438\" height=\"409\" \/> <em>Figure 5. The calendar glyphs in the L\u00e1pida de Matatl\u00e1n (Urcid 2008)<\/em>[\/caption]\r\n<ol>\r\n \t<li style=\"font-weight: 400\">Observe the glyphs the Zapotec scribes used to identify the people represented in this tombstone.<\/li>\r\n \t<li style=\"font-weight: 400\">You can see that three of four people represented have a virgule, which denotes speech in Zapotec writing. An embellished virgule means that the person who is speaking does so in a florid manner.<\/li>\r\n \t<li style=\"font-weight: 400\">Look at the symbols next to each character, they are grains of maize, which are used to represent numbers.<\/li>\r\n \t<li style=\"font-weight: 400\">There are many other examples of pre-Hispanic Zapotec writing.<\/li>\r\n<\/ol>\r\n<div class=\"textbox textbox--exercises\"><header class=\"textbox__header\">Exercise 2.2<\/header>\r\n<div class=\"textbox__content\">\r\n\r\nThe l\u00e1pida is a very complex visual object that includes both portraits and symbols. Some of the symbols represent written language. Can you find and describe these parts of the l\u00e1pida?\r\n\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\nThis combination of illustrated and textual representations can be seen in other societies with literate traditions. For example, in Figure 6 we can see a window of an 12th century French church where the text and the images are intertwined to transmit one message.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n[caption id=\"attachment_338\" align=\"aligncenter\" width=\"516\"]<img class=\"wp-image-338\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2020\/09\/StainedGlass.png\" alt=\"\" width=\"516\" height=\"344\" \/> <em>Figure 6. Provins Staint-Quiriace vitrail Maria (GFreihalter, <a href=\"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-sa\/3.0\">CC BY-SA 3.0<\/a>, via <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Provins_Staint-Quiriace_vitrail_Maria_426.JPG\">Wikimedia Commons<\/a>)<\/em>[\/caption]\r\n\r\nResearchers such as epigraphists (the people who study and interpret various forms of inscriptions) have helped us learn how to read Zapotec [pb_glossary id=\"1144\"]pictographs[\/pb_glossary] (drawings that represent ideas) and [pb_glossary id=\"1119\"]logographs[\/pb_glossary] (symbols that represent words) that denominate dates, names, and other words. Their studies reveal that the\u00a0 Zapotec writing system was more complex than simple drawings or traces. It was a system that represented phonetic and ideographic elements (Urcid 2011).\r\n<div class=\"textbox textbox--exercises\"><header class=\"textbox__header\">\r\n<p class=\"textbox__title\">Exercise 2.3<\/p>\r\n\r\n<\/header>\r\n<div class=\"textbox__content\">\r\n\r\nUse a browser on your mobile device to search for other images of Zapotec l\u00e1pidas or Zapotec stelae. Look first for images of l\u00e1pidas, then Zapotec stelae. If possible, compare what you find with a partner's results. Record the similarities and differences of the images.\r\n\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\n\r\n[caption id=\"attachment_425\" align=\"aligncenter\" width=\"400\"]<img class=\"wp-image-425\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/TeotitlanChurch.jpeg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"355\" \/> <em>Figure 7. The principal church of Teotitl\u00e1n del Valle (Janet Chavez)<\/em>[\/caption]\r\n\r\n[caption id=\"attachment_426\" align=\"aligncenter\" width=\"400\"]<img class=\"wp-image-426\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/TeotitlanPersonaje.jpeg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"300\" \/> <em>Figure 8. Fragments of various pictographic and logographic Zapotec monuments used in the construction of the main church Teotitl\u00e1n del Valle (Janet Chavez). <\/em>[\/caption]\r\n\r\n[caption id=\"attachment_427\" align=\"aligncenter\" width=\"400\"]<img class=\"wp-image-427\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/TeotitlanPersonaje2.jpeg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"369\" \/> <em>Figure 9. Fragments of Zapotec monuments depicting some designs used in the construction of the main church of Teotitl\u00e1n del Valle that were planned with mathematical precision (Janet Chavez).<\/em>[\/caption]\r\n<h1>3. Transformations during the colonial era<\/h1>\r\nUpon the arrival of the Europeans in Oaxaca in 1521, the Zapotecs already had a 2000-year-old written tradition. This was immediately perceived by the Spaniards, who brought Nahuatl scribes who had learned the European written tradition with them. [footnote]In previous centuries, the Mexica-Tenochca empire, which used to speak Nahuatl, colonized the majority of Oaxaca. Nowadays, many of the pueblos in Oaxaca have Nahuatl names, for example Macuilxochitl (Nahuatl: <em>macuil <\/em>'five' + <em>xochitl<\/em> 'flower'), Mitla (Nahuatl: <em>mictlan<\/em> 'place of the dead'), Teotitl\u00e1n (N\u00e1huatl: <em>teotl<\/em> 'god' + <em>tlan<\/em> 'place'), just to name a few. These pueblos also have names in Zapotec.[\/footnote] The Spaniards knew that mastering local languages and imposing Spanish as the official language was critical to assert their domination, as they had previously done in the Reconquista, which was fought from 711 to 1492. Arriving in Oaxaca, they were confronted by the complexity of Zapotec languages and tried to record them through dictionaries, arts, and religious codices that had the goal of converting the Zapotecs to Christianity. In the prologue of his Grammar of the Castilian Language, which was published in 1492 (the same year when the Catholic Kings Fernando and Isabel declared a unified, Christian Spain and when Christopher Colombus arrived at the Caribbean) Antonio de Nebrija wrote that \u201clanguage was always the companion of empire.\u201d\r\n<div class=\"textbox textbox--exercises\"><header class=\"textbox__header\">\r\n<p class=\"textbox__title\">Exercise 3.1<\/p>\r\n\r\n<\/header>\r\n<div class=\"textbox__content\">\r\n\r\nDiscuss the significance of this quote: \"siempre la lengua fue compa\u00f1ero del imperio\" (\"language was always the companion of empire\"). This quote appears in Antonio de Nebrija's grammar from 1492. To see the digital version, click on <a href=\"http:\/\/bdh.bne.es\/bnesearch\/detalle\/bdh0000174208\">this link.<\/a>\u00a0 (The quote can be found on page 5, line 12).\r\n\r\n<\/div>\r\n<\/div>\r\nDuring the process of colonization, one of the first changes was that the Zapotec scribes adopted the alphabet introduced by the Spanish friars and their Nahuatl collaborators. In New Spain\u2014the name the Spaniards gave to what today is Mexico\u2014the friars established their patriarchal European tradition, only allowing men to receive formal schooling. There is enough evidence that proves that before the arrival of the Europeans, in Mesoamerican societies, women had the right to govern and receive an education. Nonetheless, after 1521, Indigenous women lost most of the rights they enjoyed before the invasion of the Spaniards. After the Spanish colonized them, Zapotecs continued their written tradition but adopting elements of the Latin alphabet; unfortunately, only men had access to this changed written tradition.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n[caption id=\"attachment_461\" align=\"aligncenter\" width=\"869\"]<img class=\"wp-image-461 \" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/Screen-Shot-2021-07-23-at-11.19.44-AM.png\" alt=\"\" width=\"869\" height=\"382\" \/> <em>Figure 11. This \u201cmemory and testament\u201d written in 1672 shows a manuscript produced for Antonio S\u00e1nchez that does not include the name of the community it was written in. This document was inserted into the judicial system until 1734, when his property was the subject of a lawsuit (Archivo General del Poder Ejecutivo del Estado de Oaxaca, M\u00e9xico, via <a href=\"https:\/\/ticha.haverford.edu\/es\/texts\/Ta672\/\">Ticha<\/a>).<\/em>[\/caption]\r\n\r\nDespite its many transformations, Zapotec society maintained its written culture and conserved its intellectual knowledge the way other Mesoamerican societies did. They established their autonomy by adapting the Latin alphabet to codify their language and register their presence in tribunals. The colonial-era documents reveal various aspects of Zapotec society such as their fights for communal lands and their wishes as a society and individuals. In Figure 11, you can see a Zapotec document written in 1672 in an unidentified community. This document was entered in the court\u2019s registry until 1734, thus demonstrating that Zapotecs produced legal documents with internal community purposes.\r\n\r\nThe first Zapotec scribes who learned and mastered the Latin alphabet were members of the high social classes and the nobility who already dominated the craft of the manuscript with paper, ink, and brush. They taught other members of the same class to read and write, who produced manuscripts known as paleography. Zapotec scribes of the sixteenth to the eighteenth century divulged the use of quills, red ink, and black ink to trace medieval sketches for the Hispanophone Indigenous community members who worked as functionaries of the newly established colonial government called a cabildo. Although most of the documents written by the Zapotec scribes were by, for, and from their cabildo, these were legal documents that functioned to protect the property of the Zapotecs from Spanish domination. They also had other different purposes and, in some cases, secrets.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n[caption id=\"attachment_336\" align=\"aligncenter\" width=\"491\"]<img class=\"wp-image-336\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2020\/09\/Pro\u0301logodeCordova.jpg\" alt=\"\" width=\"491\" height=\"656\" data-wp-editing=\"1\" \/> Figure 12. Cordova\u2019s prologue describes Zapotec society from a Spaniard\u2019s perspective, mentioning the Nahuatl scribes who traveled with them (Cordova 1578)[\/caption]\r\n\r\nZapotec scribes had the objective to conserve their ancestor\u2019s knowledge, in response to the changes implemented by colonial institutions such as the Catholic Church. Evidence suggests that this was not done overtly but behind the backs of the Spanish friars. There is also evidence of manuscripts of sacred texts produced by Zapotec scribes, which were sheltered by exclusive members of the Indigenous community. Other of the documents found demonstrate how Zapotecs continued their pre-Hispanic practices during the colonial era, as shown in Figures 13 and 14. In the will of Sebastiana de Mendoza, we can see that she\u2014an Indigenous woman\u2014was the owner of various lands and objects imported from Europe. She made economic and social decisions that affected various family and community members. This will reflects the usage of important objects that have been respected since pre-Hispanic times, as well as the continuity of the Zapotec code of conduct called guelaguetza. Despite the colonial transformations, the Zapotecs continued writing in their own languages and producing historical documents that can still be read and appreciated.\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n[caption id=\"attachment_464\" align=\"aligncenter\" width=\"867\"]<img class=\"wp-image-464 size-full\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/Screen-Shot-2021-07-23-at-3.24.47-PM.png\" alt=\"\" width=\"867\" height=\"197\" \/> <em>Figure 13. Sebastiana de Mendoza gives agave to her daughters, Lorenza and Sebastiana, as inheritance and gives them instructions. These lines show how Zapotec social practices and knowledge regarding agaves were passed from generation to generation (Archivo General del Poder Ejecutivo del Estado de Oaxaca, Mexico, via <a href=\"https:\/\/ticha.haverford.edu\/es\/texts\/Ta672\/\">Ticha<\/a>)<\/em>[\/caption]\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n[caption id=\"attachment_475\" align=\"aligncenter\" width=\"609\"]<img class=\"wp-image-475 size-full\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/Screen-Shot-2021-07-26-at-10.04.54-AM.png\" alt=\"\" width=\"609\" height=\"342\" \/> <em>Figure 14. Sebastiana de Mendoza mentions various community members who owed her guelaguetza in monetary form (Archivo General del Poder Ejecutivo del Estado de Oaxaca, Mexico, via <a href=\"https:\/\/ticha.haverford.edu\/es\/texts\/Ta672\/\">Ticha<\/a>)<\/em>[\/caption]\r\n\r\nDue to the passage of time and intercultural exchange, writing and language go through processes of adaptation and transformation. As we can see in the manuscripts available in Ticha\u2019s digital database, the scribes had different ways of writing letters and numbers. Sometimes, they wrote using abbreviations for words they used frequently, which changed through time. Therefore, it is necessary to learn and practice paleography to be able to properly decipher colonial texts.\r\n\r\nThe written legacy of the Zapotecs contains 2,500 years of ideas, sciences, cultural practices, social relations, and economic exchanges. Due to the documents the Zapotecs wrote during the colonial era, we have a gamut of documents that evidence the way they adopted and adapted European influences. Yesterday\u2019s Zapotecs had a firm conviction of leaving a legacy, a voice, a testimony to be seen in the posteriority. Today\u2019s Zapotecs listen once again to the voices of our ancestors in a new context and with the possibilities of technology, are able to take control of our future.\r\n<h1>4. Conclusion<\/h1>\r\nIn this chapter, you studied the different skills used to evidence the trajectory of 2,500 years of Zapotec texts\u2014from pre-Hispanic times to colonial times\u2014in Oaxaca. You were able to see that Zapotecs of 2,500 years ago wrote using symbols and detailed representations. You observed that colonial-era Zapotecs adapted their writing system to the Latin alphabet with the arrival of the Spanish friars. You studied in depth the way they stored their cultural, mathematical, scientific, religious, and social knowledge from pre-Hispanic times until the colony. With these materials, we can appreciate the written and intellectual continuity and legacy of the Zapotecs.\r\n<h1>References<\/h1>\r\nCaso, Alfonso. 1928. <em>Las estelas Zapotecas<\/em>. M\u00e9xico: Talleres Gra\u0301ficos de la Nacio\u0301n.\r\n\r\nCordova, Fray Juan de. 1578. <em>Vocabvlario en lengva capoteca<\/em>. Me\u0301xico: Pedro Charte y Antonio Ricardo. [Reproducci\u00f3n facsimilar, Ediciones Toledo (INAH), 1987.]\r\n\r\nNebrija, Antonio de. 1492. <em>Gram\u00e1tica castellana<\/em>. Salamanca, Spain: Juan Porras.\r\n\r\nUrcid, Javier. 2008. La l\u00e1pida grabada de Santiago Matatl\u00e1n. Una mirada al lenguaje visual de los antiguos registros geneal\u00f3gicos zapotecas (600-900 despu\u00e9s de Cristo). In <em>Pictograf\u00eda y escritura alfab\u00e9tica en Oaxaca<\/em>, ed. by Sebasti\u00e1n van Doesburg, 23\u201351. Oaxaca, M\u00e9xico: Fondo Editorial del Instituto Estatal de Educaci\u00f3n P\u00fablica de Oaxaca.\r\n\r\nRomero Frizzi, Maria de los \u00c1ngeles. 2003. <em>Escritura Zapoteca: 2,500 A\u00f1os De Historia<\/em>. Mexico: CIESAS.","rendered":"<div class=\"textbox shaded\">\n<p>Before you begin this chapter, we recommend you to read <a href=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/chapter\/colonial-documents-and-archives\/\">Colonial Documents and Archives<\/a>. This module aims to introduce the reader to the written and intellectual legacy of the Zapotecs. We invite you to use the keywords you encounter in this chapter to conduct further research about the topics you are going to learn! To acquire more information about the use of Ticha\u2019s digital archive, read the introductory chapter, <a href=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/chapter\/ticha-pedagogical-unit-1-introduction-to-the-ticha-project\/\">Ticha<\/a>.<\/p>\n<p>Resources in this module: <a href=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/chapter\/teaching-summary-the-written-and-intellectual-legacy-of-the-zapotecs\/\">Teaching Summary<\/a> \u00b7 <a href=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/chapter\/the-literate-and-intellectual-legacy-of-the-zapotec-answer-key\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Answer Key<\/a> \u00b7 <a href=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/chapter\/el-legado-letrado-e-intelectual-de-los-zapotecos\/\">Spanish Version<\/a><\/p>\n<\/div>\n<h3><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-221 aligncenter\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/Screenshot-2020-07-07-16.30.07.png\" alt=\"\" width=\"2128\" height=\"34\" \/><\/h3>\n<h1>1. Introduction<\/h1>\n<p>The Zapotecs were the first American society to develop a written tradition that began 2,500 years ago and has been evolving ever since (Romero Frizzi 2003). In Figures 1 and 2, you can observe <a class=\"glossary-term\" aria-haspopup=\"dialog\" aria-describedby=\"definition\" href=\"#term_970_1143\">steles<\/a> in Mount Alb\u00e1n, Oaxaca, that prove that the written Zapotec tradition was already present in the first century C.E.<\/p>\n<p>Steles like the ones in Mount Alb\u00e1n and other materials crafted in stone, painted in animal skins, tree trunks, and the walls of pre-Hispanic palaces alongside the manuscripts and printed texts in Zapotec, that began to be produced in the 16th century, are evidence of an indigenous historical, written, literate legacy. Since these registries englobe an advanced society&#8217;s worldview, cultural codes, laws, and philosophy, they should not simply be regarded as historical artifacts. Zapotec written documents demonstrate how they continued to write even after the arrival of the Spaniards, but presenting themes and ideas proper of the Zapotecs that lived during the colonial era. Many of these colonial-era manuscripts are archived in various places in the world\u2014not only in Oaxaca\u2014and we have enough understanding of their words, styles, and content to analyze them.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure id=\"attachment_333\" aria-describedby=\"caption-attachment-333\" style=\"width: 350px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-333\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2020\/09\/MonteAlban.jpg\" alt=\"\" width=\"350\" height=\"261\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-333\" class=\"wp-caption-text\"><em>Figure 1. Steles 12 and 13 in Mount Alb\u00e1n depict Zapotec numbers, circa the first century C.E. (HJPD, <a href=\"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/3.0\">CC BY 3.0<\/a>, via <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Monte_Alban_Stela_12%2B13.jpg\">Wikimedia Commons<\/a>)<\/em><\/figcaption><\/figure>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure id=\"attachment_334\" aria-describedby=\"caption-attachment-334\" style=\"width: 351px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-334\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2020\/09\/MonteAlban2.jpg\" alt=\"\" width=\"351\" height=\"558\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-334\" class=\"wp-caption-text\"><em>Figure 2. A stele in Mount Alb\u00e1n has the carving of a person surrounded by Zapotec numbers and glyphs (Jami Dwyer, <a href=\"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by\/2.0\">CC BY 2.0<\/a>, via <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Stela_at_Monte_Alban.jpg\">Wikimedia Commons<\/a>)<\/em><\/figcaption><\/figure>\n<h1>2. Pre-Hispanic education<\/h1>\n<p>In Mesoamerica, pre-Hispanic societies (including the Mayas, Olmecs, Mixtecs, Nahuatls, and Zapotecs) were advanced in the domains of philosophy, economy, politics, culture, science, etc. To record their history and knowledge, these indigenous societies developed writing systems. One of these societies was the Zapotecs, who began writing more than 2,500 years ago through images and visual representations of people, animals, and religious figures. These images were used to represent many aspects of everyday life, including speech. Nonetheless, writing was not a privilege accessible to everyone.<\/p>\n<p>Similar to medieval European societies where the nobility had a monopoly over formal schooling, education was a class privilege in Mesoamerican societies, where the nobility controlled it and did not allow members of other classes to access it. This was done for the Zapotec elite to maintain control over the social, cultural, political, and economic institutions and guarantee their ruling. Unlike patriarchal European societies, where only men had access to education, both men and women of the noble classes had the opportunity and the right to receive a formal education, learning to read and write. The Zapotecs utilized writing to reinforce their class privileges and to advance their political and economic agendas, which can be appreciated in the Zapotec temples. Most pre-Hispanic Zapotec temples have walls covered with writing that documented the deeds of the Zapotec elite. Some of the things that can be seen in the temples\u2019 walls are birthdays, marriages, political lineages, wars, and relics of the men and women who made important decisions in the centers of power.<\/p>\n<p>In Figures 3 and 4, you can see the image of a Zapotec tombstone containing information about noble men and women. Figure 3 was taken from a book compiled by Alfonso Caso in 1928 about Zapotec archeological findings. To this day, researchers have only identified 32 tombstones created by the Zapotecs from the years 600 to 900 C.E. Figures 3 and 4 demonstrate a Zapotec wedding, which is carved into a plaque called the L\u00e1pida de Matatl\u00e1n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure id=\"attachment_395\" aria-describedby=\"caption-attachment-395\" style=\"width: 450px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-395\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/figura.1bCropped.jpg\" alt=\"\" width=\"450\" height=\"309\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-395\" class=\"wp-caption-text\"><em>Figure 3. The L\u00e1pida de Matatl\u00e1n depicts a Zapotec marriage (Caso 1928)<\/em><\/figcaption><\/figure>\n<figure id=\"attachment_394\" aria-describedby=\"caption-attachment-394\" style=\"width: 452px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-394\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/figura1.png\" alt=\"\" width=\"452\" height=\"306\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-394\" class=\"wp-caption-text\"><em>Figure 4. L\u00e1pida de Matatl\u00e1n (Urcid 2008)<\/em><\/figcaption><\/figure>\n<div class=\"textbox textbox--exercises\">\n<header class=\"textbox__header\">\n<p class=\"textbox__title\">Exercise 2.1<\/p>\n<\/header>\n<div class=\"textbox__content\">\n<p>Do you recognize any symbols in the L\u00e1pida de Matatl\u00e1n? Try \u201creading\u201d it; how is the information organized? Describe the people\u2014what are they doing? Do you see any animals or plants?<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>In Figure 5, you can see the four characters that are presented in the L\u00e1pida de Matatl\u00e1n (which you observed in Figures 3 and 4), where you can appreciate two types of written representations: drawings of people with their objects and symbols that represent words. Analyze the figures closely.<\/p>\n<figure id=\"attachment_220\" aria-describedby=\"caption-attachment-220\" style=\"width: 438px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-220\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2020\/09\/figura2.png\" alt=\"\" width=\"438\" height=\"409\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-220\" class=\"wp-caption-text\"><em>Figure 5. The calendar glyphs in the L\u00e1pida de Matatl\u00e1n (Urcid 2008)<\/em><\/figcaption><\/figure>\n<ol>\n<li style=\"font-weight: 400\">Observe the glyphs the Zapotec scribes used to identify the people represented in this tombstone.<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\">You can see that three of four people represented have a virgule, which denotes speech in Zapotec writing. An embellished virgule means that the person who is speaking does so in a florid manner.<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\">Look at the symbols next to each character, they are grains of maize, which are used to represent numbers.<\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\">There are many other examples of pre-Hispanic Zapotec writing.<\/li>\n<\/ol>\n<div class=\"textbox textbox--exercises\">\n<header class=\"textbox__header\">Exercise 2.2<\/header>\n<div class=\"textbox__content\">\n<p>The l\u00e1pida is a very complex visual object that includes both portraits and symbols. Some of the symbols represent written language. Can you find and describe these parts of the l\u00e1pida?<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>This combination of illustrated and textual representations can be seen in other societies with literate traditions. For example, in Figure 6 we can see a window of an 12th century French church where the text and the images are intertwined to transmit one message.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure id=\"attachment_338\" aria-describedby=\"caption-attachment-338\" style=\"width: 516px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-338\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2020\/09\/StainedGlass.png\" alt=\"\" width=\"516\" height=\"344\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-338\" class=\"wp-caption-text\"><em>Figure 6. Provins Staint-Quiriace vitrail Maria (GFreihalter, <a href=\"https:\/\/creativecommons.org\/licenses\/by-sa\/3.0\">CC BY-SA 3.0<\/a>, via <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Provins_Staint-Quiriace_vitrail_Maria_426.JPG\">Wikimedia Commons<\/a>)<\/em><\/figcaption><\/figure>\n<p>Researchers such as epigraphists (the people who study and interpret various forms of inscriptions) have helped us learn how to read Zapotec <a class=\"glossary-term\" aria-haspopup=\"dialog\" aria-describedby=\"definition\" href=\"#term_970_1144\">pictographs<\/a> (drawings that represent ideas) and <a class=\"glossary-term\" aria-haspopup=\"dialog\" aria-describedby=\"definition\" href=\"#term_970_1119\">logographs<\/a> (symbols that represent words) that denominate dates, names, and other words. Their studies reveal that the\u00a0 Zapotec writing system was more complex than simple drawings or traces. It was a system that represented phonetic and ideographic elements (Urcid 2011).<\/p>\n<div class=\"textbox textbox--exercises\">\n<header class=\"textbox__header\">\n<p class=\"textbox__title\">Exercise 2.3<\/p>\n<\/header>\n<div class=\"textbox__content\">\n<p>Use a browser on your mobile device to search for other images of Zapotec l\u00e1pidas or Zapotec stelae. Look first for images of l\u00e1pidas, then Zapotec stelae. If possible, compare what you find with a partner&#8217;s results. Record the similarities and differences of the images.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<figure id=\"attachment_425\" aria-describedby=\"caption-attachment-425\" style=\"width: 400px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-425\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/TeotitlanChurch.jpeg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"355\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-425\" class=\"wp-caption-text\"><em>Figure 7. The principal church of Teotitl\u00e1n del Valle (Janet Chavez)<\/em><\/figcaption><\/figure>\n<figure id=\"attachment_426\" aria-describedby=\"caption-attachment-426\" style=\"width: 400px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-426\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/TeotitlanPersonaje.jpeg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"300\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-426\" class=\"wp-caption-text\"><em>Figure 8. Fragments of various pictographic and logographic Zapotec monuments used in the construction of the main church Teotitl\u00e1n del Valle (Janet Chavez). <\/em><\/figcaption><\/figure>\n<figure id=\"attachment_427\" aria-describedby=\"caption-attachment-427\" style=\"width: 400px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-427\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/TeotitlanPersonaje2.jpeg\" alt=\"\" width=\"400\" height=\"369\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-427\" class=\"wp-caption-text\"><em>Figure 9. Fragments of Zapotec monuments depicting some designs used in the construction of the main church of Teotitl\u00e1n del Valle that were planned with mathematical precision (Janet Chavez).<\/em><\/figcaption><\/figure>\n<h1>3. Transformations during the colonial era<\/h1>\n<p>Upon the arrival of the Europeans in Oaxaca in 1521, the Zapotecs already had a 2000-year-old written tradition. This was immediately perceived by the Spaniards, who brought Nahuatl scribes who had learned the European written tradition with them. <a class=\"footnote\" title=\"In previous centuries, the Mexica-Tenochca empire, which used to speak Nahuatl, colonized the majority of Oaxaca. Nowadays, many of the pueblos in Oaxaca have Nahuatl names, for example Macuilxochitl (Nahuatl: macuil 'five' + xochitl 'flower'), Mitla (Nahuatl: mictlan 'place of the dead'), Teotitl\u00e1n (N\u00e1huatl: teotl 'god' + tlan 'place'), just to name a few. These pueblos also have names in Zapotec.\" id=\"return-footnote-970-1\" href=\"#footnote-970-1\" aria-label=\"Footnote 1\"><sup class=\"footnote\">[1]<\/sup><\/a> The Spaniards knew that mastering local languages and imposing Spanish as the official language was critical to assert their domination, as they had previously done in the Reconquista, which was fought from 711 to 1492. Arriving in Oaxaca, they were confronted by the complexity of Zapotec languages and tried to record them through dictionaries, arts, and religious codices that had the goal of converting the Zapotecs to Christianity. In the prologue of his Grammar of the Castilian Language, which was published in 1492 (the same year when the Catholic Kings Fernando and Isabel declared a unified, Christian Spain and when Christopher Colombus arrived at the Caribbean) Antonio de Nebrija wrote that \u201clanguage was always the companion of empire.\u201d<\/p>\n<div class=\"textbox textbox--exercises\">\n<header class=\"textbox__header\">\n<p class=\"textbox__title\">Exercise 3.1<\/p>\n<\/header>\n<div class=\"textbox__content\">\n<p>Discuss the significance of this quote: &#8220;siempre la lengua fue compa\u00f1ero del imperio&#8221; (&#8220;language was always the companion of empire&#8221;). This quote appears in Antonio de Nebrija&#8217;s grammar from 1492. To see the digital version, click on <a href=\"http:\/\/bdh.bne.es\/bnesearch\/detalle\/bdh0000174208\">this link.<\/a>\u00a0 (The quote can be found on page 5, line 12).<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>During the process of colonization, one of the first changes was that the Zapotec scribes adopted the alphabet introduced by the Spanish friars and their Nahuatl collaborators. In New Spain\u2014the name the Spaniards gave to what today is Mexico\u2014the friars established their patriarchal European tradition, only allowing men to receive formal schooling. There is enough evidence that proves that before the arrival of the Europeans, in Mesoamerican societies, women had the right to govern and receive an education. Nonetheless, after 1521, Indigenous women lost most of the rights they enjoyed before the invasion of the Spaniards. After the Spanish colonized them, Zapotecs continued their written tradition but adopting elements of the Latin alphabet; unfortunately, only men had access to this changed written tradition.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure id=\"attachment_461\" aria-describedby=\"caption-attachment-461\" style=\"width: 869px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-461\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/Screen-Shot-2021-07-23-at-11.19.44-AM.png\" alt=\"\" width=\"869\" height=\"382\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-461\" class=\"wp-caption-text\"><em>Figure 11. This \u201cmemory and testament\u201d written in 1672 shows a manuscript produced for Antonio S\u00e1nchez that does not include the name of the community it was written in. This document was inserted into the judicial system until 1734, when his property was the subject of a lawsuit (Archivo General del Poder Ejecutivo del Estado de Oaxaca, M\u00e9xico, via <a href=\"https:\/\/ticha.haverford.edu\/es\/texts\/Ta672\/\">Ticha<\/a>).<\/em><\/figcaption><\/figure>\n<p>Despite its many transformations, Zapotec society maintained its written culture and conserved its intellectual knowledge the way other Mesoamerican societies did. They established their autonomy by adapting the Latin alphabet to codify their language and register their presence in tribunals. The colonial-era documents reveal various aspects of Zapotec society such as their fights for communal lands and their wishes as a society and individuals. In Figure 11, you can see a Zapotec document written in 1672 in an unidentified community. This document was entered in the court\u2019s registry until 1734, thus demonstrating that Zapotecs produced legal documents with internal community purposes.<\/p>\n<p>The first Zapotec scribes who learned and mastered the Latin alphabet were members of the high social classes and the nobility who already dominated the craft of the manuscript with paper, ink, and brush. They taught other members of the same class to read and write, who produced manuscripts known as paleography. Zapotec scribes of the sixteenth to the eighteenth century divulged the use of quills, red ink, and black ink to trace medieval sketches for the Hispanophone Indigenous community members who worked as functionaries of the newly established colonial government called a cabildo. Although most of the documents written by the Zapotec scribes were by, for, and from their cabildo, these were legal documents that functioned to protect the property of the Zapotecs from Spanish domination. They also had other different purposes and, in some cases, secrets.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure id=\"attachment_336\" aria-describedby=\"caption-attachment-336\" style=\"width: 491px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-336\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2020\/09\/Pro\u0301logodeCordova.jpg\" alt=\"\" width=\"491\" height=\"656\" data-wp-editing=\"1\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-336\" class=\"wp-caption-text\">Figure 12. Cordova\u2019s prologue describes Zapotec society from a Spaniard\u2019s perspective, mentioning the Nahuatl scribes who traveled with them (Cordova 1578)<\/figcaption><\/figure>\n<p>Zapotec scribes had the objective to conserve their ancestor\u2019s knowledge, in response to the changes implemented by colonial institutions such as the Catholic Church. Evidence suggests that this was not done overtly but behind the backs of the Spanish friars. There is also evidence of manuscripts of sacred texts produced by Zapotec scribes, which were sheltered by exclusive members of the Indigenous community. Other of the documents found demonstrate how Zapotecs continued their pre-Hispanic practices during the colonial era, as shown in Figures 13 and 14. In the will of Sebastiana de Mendoza, we can see that she\u2014an Indigenous woman\u2014was the owner of various lands and objects imported from Europe. She made economic and social decisions that affected various family and community members. This will reflects the usage of important objects that have been respected since pre-Hispanic times, as well as the continuity of the Zapotec code of conduct called guelaguetza. Despite the colonial transformations, the Zapotecs continued writing in their own languages and producing historical documents that can still be read and appreciated.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure id=\"attachment_464\" aria-describedby=\"caption-attachment-464\" style=\"width: 867px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-464 size-full\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/Screen-Shot-2021-07-23-at-3.24.47-PM.png\" alt=\"\" width=\"867\" height=\"197\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-464\" class=\"wp-caption-text\"><em>Figure 13. Sebastiana de Mendoza gives agave to her daughters, Lorenza and Sebastiana, as inheritance and gives them instructions. These lines show how Zapotec social practices and knowledge regarding agaves were passed from generation to generation (Archivo General del Poder Ejecutivo del Estado de Oaxaca, Mexico, via <a href=\"https:\/\/ticha.haverford.edu\/es\/texts\/Ta672\/\">Ticha<\/a>)<\/em><\/figcaption><\/figure>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<figure id=\"attachment_475\" aria-describedby=\"caption-attachment-475\" style=\"width: 609px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-475 size-full\" src=\"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/recursos-de-ticha\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2021\/02\/Screen-Shot-2021-07-26-at-10.04.54-AM.png\" alt=\"\" width=\"609\" height=\"342\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-475\" class=\"wp-caption-text\"><em>Figure 14. Sebastiana de Mendoza mentions various community members who owed her guelaguetza in monetary form (Archivo General del Poder Ejecutivo del Estado de Oaxaca, Mexico, via <a href=\"https:\/\/ticha.haverford.edu\/es\/texts\/Ta672\/\">Ticha<\/a>)<\/em><\/figcaption><\/figure>\n<p>Due to the passage of time and intercultural exchange, writing and language go through processes of adaptation and transformation. As we can see in the manuscripts available in Ticha\u2019s digital database, the scribes had different ways of writing letters and numbers. Sometimes, they wrote using abbreviations for words they used frequently, which changed through time. Therefore, it is necessary to learn and practice paleography to be able to properly decipher colonial texts.<\/p>\n<p>The written legacy of the Zapotecs contains 2,500 years of ideas, sciences, cultural practices, social relations, and economic exchanges. Due to the documents the Zapotecs wrote during the colonial era, we have a gamut of documents that evidence the way they adopted and adapted European influences. Yesterday\u2019s Zapotecs had a firm conviction of leaving a legacy, a voice, a testimony to be seen in the posteriority. Today\u2019s Zapotecs listen once again to the voices of our ancestors in a new context and with the possibilities of technology, are able to take control of our future.<\/p>\n<h1>4. Conclusion<\/h1>\n<p>In this chapter, you studied the different skills used to evidence the trajectory of 2,500 years of Zapotec texts\u2014from pre-Hispanic times to colonial times\u2014in Oaxaca. You were able to see that Zapotecs of 2,500 years ago wrote using symbols and detailed representations. You observed that colonial-era Zapotecs adapted their writing system to the Latin alphabet with the arrival of the Spanish friars. You studied in depth the way they stored their cultural, mathematical, scientific, religious, and social knowledge from pre-Hispanic times until the colony. With these materials, we can appreciate the written and intellectual continuity and legacy of the Zapotecs.<\/p>\n<h1>References<\/h1>\n<p>Caso, Alfonso. 1928. <em>Las estelas Zapotecas<\/em>. M\u00e9xico: Talleres Gra\u0301ficos de la Nacio\u0301n.<\/p>\n<p>Cordova, Fray Juan de. 1578. <em>Vocabvlario en lengva capoteca<\/em>. Me\u0301xico: Pedro Charte y Antonio Ricardo. [Reproducci\u00f3n facsimilar, Ediciones Toledo (INAH), 1987.]<\/p>\n<p>Nebrija, Antonio de. 1492. <em>Gram\u00e1tica castellana<\/em>. Salamanca, Spain: Juan Porras.<\/p>\n<p>Urcid, Javier. 2008. La l\u00e1pida grabada de Santiago Matatl\u00e1n. Una mirada al lenguaje visual de los antiguos registros geneal\u00f3gicos zapotecas (600-900 despu\u00e9s de Cristo). In <em>Pictograf\u00eda y escritura alfab\u00e9tica en Oaxaca<\/em>, ed. by Sebasti\u00e1n van Doesburg, 23\u201351. Oaxaca, M\u00e9xico: Fondo Editorial del Instituto Estatal de Educaci\u00f3n P\u00fablica de Oaxaca.<\/p>\n<p>Romero Frizzi, Maria de los \u00c1ngeles. 2003. <em>Escritura Zapoteca: 2,500 A\u00f1os De Historia<\/em>. Mexico: CIESAS.<\/p>\n<hr class=\"before-footnotes clear\" \/><div class=\"footnotes\"><ol><li id=\"footnote-970-1\">In previous centuries, the Mexica-Tenochca empire, which used to speak Nahuatl, colonized the majority of Oaxaca. Nowadays, many of the pueblos in Oaxaca have Nahuatl names, for example Macuilxochitl (Nahuatl: <em>macuil <\/em>'five' + <em>xochitl<\/em> 'flower'), Mitla (Nahuatl: <em>mictlan<\/em> 'place of the dead'), Teotitl\u00e1n (N\u00e1huatl: <em>teotl<\/em> 'god' + <em>tlan<\/em> 'place'), just to name a few. These pueblos also have names in Zapotec. <a href=\"#return-footnote-970-1\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 1\">&crarr;<\/a><\/li><\/ol><\/div><div class=\"glossary\"><span class=\"screen-reader-text\" id=\"definition\">definition<\/span><template id=\"term_970_1143\"><div class=\"glossary__definition\" role=\"dialog\" data-id=\"term_970_1143\"><div tabindex=\"-1\"><p>A <strong>stele<\/strong> (or stela) is a tall slab of wood or stone used as a marker or monument, for example to mark a grave or commemorate an event.<\/p>\n<\/div><button><span aria-hidden=\"true\">&times;<\/span><span class=\"screen-reader-text\">Close definition<\/span><\/button><\/div><\/template><template id=\"term_970_1144\"><div class=\"glossary__definition\" role=\"dialog\" data-id=\"term_970_1144\"><div tabindex=\"-1\"><p>A <strong>pictograph<\/strong> is a drawing that has a conventionalized meaning. For example, a road sign with an image of a deer running can communicate, without words, that deer are common in the area (so you should slow down and watch the road carefully). Emojis are another example of pictographs! Linguists distinguish between symbols that represent an object or idea (pictographs), symbols which represent a specific word or part of a word (<strong>logographs<\/strong>), and symbols which represent a sound (<strong>phonetic symbols<\/strong>).<\/p>\n<\/div><button><span aria-hidden=\"true\">&times;<\/span><span class=\"screen-reader-text\">Close definition<\/span><\/button><\/div><\/template><template id=\"term_970_1119\"><div class=\"glossary__definition\" role=\"dialog\" data-id=\"term_970_1119\"><div tabindex=\"-1\"><p>There are many ways to write language! English and Spanish are written with a <strong>phonetic<\/strong> writing system, where each letter represents a sound. In a <strong>logographic<\/strong> writing system on the other hand, each symbol represents a meaning (a word or a part of a word). A common example of logographic writing is the Chinese writing system (hanzi). Pre-colonial Zapotec writing used a system with some <strong>logographs<\/strong> (representing words) and some <strong>phonetic symbols<\/strong> (representing sounds).<\/p>\n<\/div><button><span aria-hidden=\"true\">&times;<\/span><span class=\"screen-reader-text\">Close definition<\/span><\/button><\/div><\/template><\/div>","protected":false},"author":18,"menu_order":1,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-970","chapter","type-chapter","status-publish","hentry"],"part":973,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/970","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-json\/wp\/v2\/users\/18"}],"version-history":[{"count":17,"href":"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/970\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1306,"href":"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/970\/revisions\/1306"}],"part":[{"href":"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/973"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/970\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=970"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=970"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=970"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/ds-archive.haverford.edu\/ticha-resources\/modules\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=970"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}